YIA#01 – 張騰遠 Teng Yuan CHANG

張騰遠:「鸚鵡人的出現是順其自然的,我生命中的經歷與旅行都會反應到這個角色裡面。」

“The creation of Parrot Man is natural. What I experienced and where I traveled will naturally reflect on this character.” Teng-Yuan CHANG

YIA ART FAIR#01

October 24-28, 2019

Le Rivoli Building – 118 Rue de Rivoli,75001, PARIS

Opening: October 24, 12pm

V&E ART Stand: N1

張騰遠,視覺藝術家,以反思當代為切入點,透過平面繪畫、動畫裝置,向下一個人類世代的過程樣貌提問。曾獲高雄美術獎首獎,台北美術獎優選。作品受國美館、藝術銀行及高美館等多所機構典藏。屢獲邀約,個展與聯展地點包括紐約、倫敦、科隆、東京、大阪,首爾、台北等地。現創作於台北,複眼藝術工作室負責人。

自2008首次個展開始,張騰遠不間斷地探討肉眼所見的視界,與個人所感知的世界之間相互連動的關係以想像未來,所探討的視角出發點一路跨越角色藩籬與物種界線,到近期嘗試於視角討論中加入第四維度—時間,角色設定因此從現存物種轉移至未來生物,為人所知的鸚鵡人系列因此於2012年誕生。

CHANG Teng-Yuan has committed to demonstrating the visual exploration of different species since his first solo exhibition in 2008 which has always been the most attained subject under CHANG’s paintbrush. CHANG’s experiments on the subject had trespassed the bounds of roles and species, in the recent stage adding up to the fourth dimension―time. The role he created changed from existing species to future creatures, bringing upon the iconic series, Parrot Man, in 2012.

相對於逝去的時間,張騰遠更專注於未來世界。在地球末日的數千年後,那時的地球上還存在什麼?藝術家使用獨特的調色構建超現實的山水景觀,並以完整劇情設定為藝術轉換定錨,將鸚鵡人系列故事背景設定於末日發生數千年之後:遠居於星際邊際的生物學家鸚鵡人降落地球進行所謂「未來考古」,以模仿地球人的行為做為研究地球文明的方法,而由於鸚鵡的模仿是片段性的,因此鸚鵡人多次偏執的模仿及再製行為經常誤判。張騰遠以詼諧幽默的手法一方面透過鸚鵡人之眼刻畫出對於未來的想像,企圖將現有世界的一切符號系統重新洗牌,另一方面則以明顯的時空距離標誌出鸚鵡人對於當代社會現象的疏離感,開啟觀眾對當代狀態與日常慣習進行重新思考的可能性。

Compared to the elapsed time, CHANG focuses more on the future. After the doom of the earth after thousands of years, what has been left? The artist constructs surreal landscapes and scenarios using a distinctive color palette that prophecizes doomsday archaeology. The thorough construction of plotline anchors CHANG’s art alteration. In the Parrot Man series, thousands of years after the doomsday, Parrot Man, a biologist living originally in a remote galaxy, lands on the earth to do the “Future archeology”, endeavoring to recreate earth creatures and phenomena with their high-tech foster techniques. Since the imitation from parrot men is segmental, the setting for parrot men’s research of Earth archaeology is with much misunderstanding and misinterpretation. On one hand, CHANG humorously portrays his future imagination by the perspective of Parrot Man; on the other hand, through explicit time-space distance, he stresses the estranged relationships between Parrot Man and modern society, meanwhile reflecting abnormality of all sorts of social phenomena through the perspective of Parrot Men. Through the multiple attempts of imitation and recreation by Parrot Men, CHANG leads the way to the gates for viewers to reconsider our habitus. 

此次展出的五張作品Information(資訊性),Connection(關聯性),Operation(執行力),Relation(聯繫性),Love(愛),一直是他創作過程中不斷環繞的關鍵元素,可以發現鸚鵡人「未來考古」之地球旅程中,這五個詞就如同指引方位的指針,幫助藝術家在反思當代與想像科技的過程中疏理曖昧不清的種種當代現象與日常慣習的脈絡,也邀請觀者將鸚鵡人的地球旅程擬想場景延伸至迫近眼前的未來社會,一同對未來世界拋出詰問。

The exhibited five works, Information, Connection, Operation, Relation, and Love, have always been key elements in his artistic statement. In the journey of the “Future Archaeology” of Parrot men, these five words are the compass, which is supportive for the artist to reconcile the context of the abnormal contemporary phenomena and daily habits in the process of reflecting on our time and the imagination of technology. It also invites viewers to extend the parrot’s earth journey scenarios to the upcoming future society and to raise the questions to the future world.

Education

2011  MFA, Graduate Institute of Plastic Arts﹐Tainan National University of The Arts

2006  BA,Department of Art, National Changhua University of Education

Solo Show

2018

One-Man Mission, Galerie Grand Siècle, Taipei

The Journey of Explore – Private Collection Show, Jian Shan Construction, Kaohsiung

2017

Simulator Machine – Animation Solo Show, FZ Fifteen, Banqiao

Multiverse Explorer, Keumsan Gallery, Seoul

2016

Migrant, Tokyo Arts Gallery, Tokyo, Japan

Post-We, Galerie Grand Siècle, Taipei

2015

Simulator,ART.FAIR COLOGNE,Cologne Germany

HEX, Gallery NOMART, Osaka (Exchange Plan by Galerie Grand Siècle)

Criss-Cross, Gallery 44, Taipei (Exchange Plan by Galerie Grand Siècle)

2014

Biologist,Galerie Grand Siècle,Taipei

2013

Earth Guide,ART TAIPEI 2013,Taipei

Unmanned Aerial Vehicle-Tate Modern after the End of the World,NTMOFA, Taichung

Earth Archeology,Galerie Grand Siècle,Taipei

2012

Earth Research by Parrot-man,Art Studio,Taipei

2011

The Sight Burglar ‘s Adventure Beyond Boundary-

Teng-yuan Chang’s Solo Exhibition ,KMFA,Kaohsiung

Art Stage Singapore,Marina Bay Sands,Singapore

2010

Edge of the sight – After,Galerie Grand Siècle,Taipei

Edge of the sight,A7958 Contemporary Gallery,Taichung

Department of Experiment Eyeball,K’s Art contemporary space

2009

Department of Experiment Eyeball,Quan-Art,Taichung

2008

Works-Teng Yuan , Chang, Dynasty Art Gallery, Taipei

Group Exhibitions

2018

The Clues in the Garden, Rich Art gallery, Taichung

Meet Taiwan Contemporary Art at Twin Oaks, Twin Oaks Estate, Washington

All stars, Nomart gallery, Osaka

2017

What do you see, Taipei Economic Culture Office in New York, New York

10 years of Soka So Young, Soka Art Center, Taipei

Art Taipei 2017, Taipei World Trade Center, Taipei

Digital Art Festival 2017, Songshan Cultural and Creative Park, Taipei

2016

Taipei Biennial 2016, Taipei Fine Art Museum,Taipei

START ART FAIR, Saatchi Gallery, London

Very Addictive- Re extension of Aesthetics in Daily Life,MOCA Yinchuan, Liaoning,China

Young at Heart, Gallery f&f, Taipei

2015

The Silver Lining of Art, Galerie Grand Siècle, Taipei

ART 15,ART 15,London

Beaming Spring,Galerie Grand Siècle,Taipei

More information about artist, please contact us .

YIA#01 – 鄧彧 Yu TENG

鄧彧:「畫畫是紀錄生活和旅行」

“Paintings is the way to record lives and traveling" Yu TENG

YIA ART FAIR#01
October 24-28, 2019
Le Rivoli Building – 118 Rue de Rivoli,75001, PARIS

Opening: October 24, 12pm

V&E ART Stand: N1

台灣插畫家、平面設計師,新店人,畢業於台灣藝術大學,喜愛紙張、印刷與旅行。2013 年
成立個人工作室 Teng Yu Lab 與插畫設計品牌 「紙上行旅」 Paper Travel,專職平面與插畫設計,著有《紙上行旅的移動風景》、《回家》和《勇敢挑戰未知》 等圖文作品。
因為在學時期就對木雕、版畫印刷很有興趣,喜歡陰陽所呈現的衝突感,並將其特有的樸實線條轉換為創作風格,和各種實驗性質的創作,並將之應用在印刷與紙張上, 喜歡在旅途中蒐集各類印刷美品,家裡有一隻黑柴犬。

An Illustrator and a graphic designer based in Taiwan, was born in Xindian. Yu TENG is fond of paper, printing, traveling and various experimental creations. In 2013, TENG founded “Teng Yu Lab”, a studio which offers illustration and graphic design services. In the same year, TENG established the brand “Paper Travel”. TENG was very interested in woodcarving and printmaking during the school year, who likes the conflict of yin and yang, and transformed its unique simple lines into creative style.

Website: http://www.studioss.com/taipeisky/303.htm

PUBLICATIONS

2017 Challenge the unknown fearlessly, Teng Yu Lab.
2017 The Poems of Light, Teng Yu Lab.
2016 Way Back Home, Locus Publishing.
2014 Paper Travel: Moving Vistas: Sixty Observations of Taiwan in Motion, Locus Publishing.

SOLO EXHIBITIONS

2018 台湾フリーランスシリーズ – イラストレーター紙上行旅 – Tokyo.
2018 Paper Travel Solo Exhibition in Kuramae – Tokyo.
2016-2017 Way Back Home – Taipei & Kaohsiung.
2016 A Day – Taipei. 
2014-2015 60 Scenes of Motion Worth Remembering – Kaohsiung, Taichung, Taipei.
2014 Paper Travel: Original Painting – Hsinchu.
2013 Mr. Postman – Taipei. 

2018 台湾フリーランスシリーズ – イラストレーター紙上行旅 – Tokyo.

2018 Paper Travel Solo Exhibition in Kuramae – Tokyo.

2016-2017 Way Back Home – Taipei & Kaohsiung.

2016 A Day – Taipei. 

2014-2015 60 Scenes of Motion Worth Remembering – Kaohsiung, Taichung, Taipei.

2014 Paper Travel: Original Painting – Hsinchu. 

2013 Mr. Postman – Taipei. 

GROUP EXHIBITIONS

2019 Bologna Illustrators Exhibition – Bologna.

2017 Bologna Illustrators Exhibition – Bologna, Tokyo.

2017 Museum of the Fantastic – Bologna.

2017 Letterpress Today – Taipei. 

2016-2017 5&5 Macau Taiwan Dessign Exhibition – Taipei & Macau.

2016 The Light of Words: 38 Bookstores x 4 Illustrators – Taipei & Kaohsiung.

AWARDS

2017, 2019 Bologna Illustrators Exhibition. Selected Illustrator. – Italy.

2011-2013, 2017 Golden Pin Design Award. – Taiwan.

2017 3X3 Professional Show. Honorable Mention. – U.S.A.

2015-2016 Greater China Illustration Awards. Gold, Silver, Bronze. – Hong Kong.

2015 Golden Butterfly Award. Honorary Award. – Taiwan.

2013 HKDA Global Design Awards. Bronze. – Hong Kong.

2013 Asia-Pacific Design. Selected. – Hong Kong.

2013 Shopping Design Best Design 100. – Taiwan. 

2012 Taiwan Visual Design Award. Gold. – Taiwan. 

more information please contact us 

How prestigious the YIA Art Fair is?

Founded in 2010, P/CAS – PARIS CONTEMPORARY ART SHOW by YIA Art Fair – is a special event in the contemporary art world, which plays an important part in providing opportunities for galleries, collectors, artists, art professionals and art lovers to establish new business relations and discover new art.

It has been 17 editions of successful experience in exhibiting well-known and emerging international artists. Each year, the YIA Art Fair presents more than 200 artists to different capitals of art such as Paris, Lille, Brussels, Basel, Maastricht since 2010.

During the fair, more than 20,000 visitors keen on contemporary art will be invited (collectors, journalists, curators, artists, professionals, and art lovers) to appreciate the quality and artistic diversity of the fair, which is definitely how YIA is so important for the market to share the art of talented artists to the public.

With the globalization of the art market, the influential Art Fairs will be one of the major approaches for all the art-lover to reach their future collection. YIA has a great history to show the collectors the quality of the fine art should be, and they will be doing more with no doubt.

成立於2010年,由YIA Art Fair舉辦的P/CAS – PARIS CONTEMPORARY ART SHOW是當代藝術界的一項重要活動。主辦方YIA Art Fair也扮演著當代藝術市場上的關鍵腳色,透過每年提供畫廊,藝術收藏家,藝術家和藝術專業人士一個平台去共同開創藝術市場上嶄新機會。

具有17年成功經驗的YIA Art Fair,自2010年以來,曾在巴黎,里爾,布魯塞爾,巴塞爾,馬斯特里赫特等藝術之都,每年展出超過200名來自世界各地的知名與新興藝術家。

每年博覽會期間,有超過20,000多名參觀者(收藏家,媒體,策展人,藝術家,專業人士和藝術愛好者)一同參與此展會,YIA不遺餘力地透過展會將優秀的藝術與藝術家介紹給也喜愛藝術的大眾。隨著藝術市場全球化的到來,藝術博覽會將成為所有藝術愛好者接近其未來收藏的主要方式之一。17年輝煌的歷史可以向當代藝術市場證明,YIA未來也將持續地向藏家們展出最高品質的藝廊及藝術。

Image 3

P/CAS #18 by YIA ART FAIR

 

En cette année, V&E ART va participer aux 3 Foires d’art avec YIA International Art Fair.

La première sera dans la semaine de FIAC , le 17-20 Octobre 2019.

Nous vous présentons 2 excellents artistes venant de Taiwan et Japon – Gary TU et Yumi WATANABE.

Après un grand succès de la série de “Street art in fashion” au P/CAS #17 en 2018. Gary TU va présenter sa nouvelle série- Sous la Néon, qui est combinée l’aquarelle et la néon. Gary apportera sa nouvelle vision de l’illustration de mode.

 

Yumi WATANABE, qui vient de Kagoshima du Japon, mais habite à Dusseldorf en Allemagne. Elle conservait ses épisodes de la mémoire de la vie par les images, à les rassembler à un autre nouveau, éternel temps et espace.

 

今年V&E ART 與巴黎青年藝術博覽會YIA International Art Fair 合作, 於FIAC當代藝術週開始,連續三週帶來不同藝術家, 致力於國際市場的推廣。

第一檔於10月17-20日, V&E ART 帶了兩位藝術家, 台灣的Gary TU 塗至道以及日本的Yumi WATANABE。

當時尚插畫家遇上以將想像中的風景製成片狀裝置的攝影作品, 兩者將如何對話? 連續第三年在巴黎展出的時尚插畫家Gary TU, 將每次展覽成為突破自我創作的出口, 去年以塗鴉的方式呈現作品大受好評。今年更以霓虹燈管為構思, 試圖創造更多關於時尚插畫的可能性。

Yumi, 來自日本鹿兒島, 定居於德國杜賽道夫, 她的片狀作品代表著片段的記憶, 經過裝置的堆疊,形成另外一個形式的風景。影像透過傳統的暗房沖洗, 再以樹脂將作品塑形成圓片, 以靈活的方式呈現,能夠讓參觀者和作品更有互動。

 

P/CAS Paris Contemporary Art Show #18

2019.10.17-20

Le Rivoli Building – 118 Rue de Rivoli ,75001,PARIS 

V&E ART Stand : N3 

Artistes Present :GARY TU. Yumi WATANABE 

 

Artexpo New York-Deng Hong CAO

-Thriving with no spring coming, Deng-Hong Cao
One vigorous hare that break through the paintings of predecessors –
Just like the artist himself, who explored the world with his artistic ideal and enthusiasm, proudly and ambitiously, in dedicating to make a breakthrough in this art world.
The exhibition in New York makes a representative statement of his short but remarkable artistic life.
“Where come from" –
This series introduces the Taiwanese folk culture, which is closely connected with the artist’s own childhood memories. As time goes, the conflict between the tradition and the modernity has made the artist wondering what is the value and the convention of the society that is worth preserving.
 – “It’s needed to reflect on where we come from, therefore the culture exists."
“Where to go" –
The portrait works reflect the artist’s humanistic care for the international situation. The artist projected his feelings through the way he portrays two figures with different characteristics, black and white, one old and one young, one man and one woman.
“Reflection of ourselves paves the path to eternity" –
The old tree is the iconic symbol of the artist and also the projection of the artist’s spiritual thoughts. In this series of four withered trees, the struggling but persistent gestures depict how the artist defending himself as the artist and as a human being.
One of his final paintings – Spring comes to the withered tree
The artist was normally painting the trees without any leaves on it. He believes that the leaves are a symbol of success, however, that the time has not yet arrived, just like the tree’s waiting for the spring coming.  From the last piece of his work reveals the calmness and the will of freeing himself from the rule of the world. The growing sprouts on the exhausted tree indicate the artist was expecting to reborn and somehow being memorized by this world in another way.
Yet, the spring did come while such the talented and splendid life of Deng-Hong Cao has been painting us the world with his own true color.

 

– 致 未能夠茁壯的藝術家  曹登閎 

衝破前人畫作的兔子-
他,是曹登閎,初探世界,懷抱滿滿的藝術理想與熱情,像隻目中無人的兔子,想對自己的藝術世界,做一番突破。
紐約的展覽,將他短暫的藝術生命做代表性的陳述。
『從何而來』-
反映了台灣民俗文化,從藝術家自身的童年記憶到台灣社會追求進步、利益進而產生的文物破壞與衝突,到探討傳統社會,人對於生死的想法。
-『從何而來、反思自己、反思故有文化』
『往何而去』-
人像作品,反映了藝術家對國際世局的人文關懷。同時也是藝術家自己本身對於他生涯的寄託與憧憬。
『往何而去、反思自己』-
老木,是藝術家的代表符號,同時也是藝術家心靈狀態的投射。
遺作-枯木逢春
從藝術家過往的作品中,是沒有葉子出現的。他認為,樹葉是成功的象徵,同時也覺得時候未到、尚待努力。
最後一張作品,呈現出平靜,掙脫世俗之標準,用盡所有力氣長出的新葉,期盼的是重生。
用精神上的重生,為短暫的人生留下一點紀錄。

 

這個slideshow需要JavaScript。

Art expo New York – Yi An WANG

年輕藝術家王苡安以瘟疫為創作發想,將動物、病毒以及對環境的衝擊,透過作品去闡述人與人、大自然、以及時事疫情的關注。

The young artist Yi An WANG created her work -『The plague』to present the impact from animals and virus to environments, in order to describe the artiste’s concerns about relationships between humain beings, nature and current epidemics.

這個slideshow需要JavaScript。

Art expo New York- NK CHEN

David Island-These series talk about the artist’s life and experience last year.

She faced her friends and families’ leavings from her life, then finally found the inner peace through the lead of God.
She hopes that people can feel peace and love from the chaos while watching her work.