YIA#02 – 黃建樺 Chien-Hua HUANG

YIA ART FAIR#02

October 31 – November, 4 2019

Le Rivoli Building – 118 Rue de Rivoli,75001, PARIS

Opening: October 31, 12pm (Invited Guests Only)

V&E ART Stand: N1

黃建樺,2003年畢業於台灣藝術大學雕塑學系,2003至2006年於國立台南藝術大學造形藝術所就讀時轉而趨向影像創作,試圖將對實體時間空間的存在獨有看法帶入當代科技影像。現於國立台南藝術大學藝術創作理論研究所攻讀博士學位,持續對人類存在於影像時代的身分定位做探討。

近年來參與國內外各項主要展出包括《2005高雄獎》於高雄市立美術館、《INDEPENDANT@RICE+》於東京(日本,2005)、《城市曼波》於雪梨Stone Villa(澳洲,2006)、《第二種視野》於國立台灣美術館(台中,2008)、《永恆的成人遊戲工廠》於關渡美術館(台北,2008)、《粉樂町當代藝術展》(台北富邦藝術基金會,2008)、《2009YOUNG ART TAIPEI–台北國際當代藝術博覽會》及《輕度》於國立台灣美術館數位藝術方舟(台中,2009)。並於2008年於日本岐阜文化中心舉辦個展《我不乖》。主要獲獎紀錄為2003年台北美術獎優選、2005年高雄美術獎首獎、2008年國家文化藝術基金會國際交流補助。作品並獲高雄市立美術館、國立台灣美術館等典藏。

面對當代,黃建樺提到「我們在一個越出的變形弔詭世界中游移,我們樂在其中,而且已經樂到失去辨別判準的能力。」近年來,他持續觀察類閾界現象於媒體時代,由符碼、語言戲局、表徵體系所產出的影像動勢,在這數位時代視野的切換與相對應的生存經驗中,如何以直接而親密的方式和世人的智慧建立了關聯,進而凝塑出帶有脫序趣味的人性寓言。

Huang Chien-Hua received his BFA in 2003 from National Taiwan University of Arts, Department of Sculpture, and MFA in 2006 from Graduate Institute of Plastic Arts at Tainan National University of the Arts.  During the time in Tainan, his work shifted towards image making.  Huang conveys his view on time and space with contemporary digital photography.  Currently he is a PhD candidate at the Tainan National University of the Arts, Department of Art Creation and Theory, continuing his investigation on the identity of human existence in an image driven age. His works are being exhibited internationally and are in the collection of Kaohsiung Museum of Fine Arts and National Taiwan Museum of Fine Arts.

In regard to contemporaneity, Huang Chien-Hua commented: “We are drifting in a paradoxical world. We find pleasure in it, but we lost our ability to discern.”  He has extensively observed the liminoid phenomena through signage, word play, and representation in the media era; with experiences existing in a digital age and shifting perspectives, Huang relates to the world’s wisdom in the most intimate and direct way, and tells a disorderly yet delightful parable of human nature.

展出系列作品:編 碼 者 Transcoder

群眾們彼此駐足觀看,於眼神交集的瞬間引起了對多方關係的好奇,也在人們心中留下期待的景象。人們對於世界的想望,使遊樂園成為一座啟幕的舞台。

樂園機制的運作猶如社會架構的縮影,眼前的場景映現著對世界樣貌的想像與夢想的追尋,事件的描述源自於社群媒體的演繹與人們解讀訊息的自由,並透過遊戲體現出日常生活的行為與集體效應,成為反映文化樣態的詼諧模型。對應於動物們所呈顯的是人們存在於社會機制的身分關係,行為中隱藏著多重意圖與曖昧隱喻,情緒上更著微妙的自溺、戲謔與不合時宜的角色認同,而人們的臆測則開啟了對象與體制的權力劇場,劇情的開展於此邁向了自我價值的辨證旅程。

攝像操控所帶出的意識滑動與和影像所召喚出意外情感,引導著人們透過擬像自體再造的視覺經驗與無可定論的集體行為,持續地編寫著故事,透過漫遊與映射瞬時變換內心意象,部署迷人閃動的星叢語體。這是多幕彼此疊映與場景交錯的當代寓言,之中隱含著關於社會形態、生存機制與角色身份的相互指涉。透過聚集與現身,光、迴旋、動物們似乎在預告著人們將進入一個社群文化重新編碼的時代。

Exhibited Series of work: Transcoder

People make a stop to look at one another. Their eye contact arouses their genuine curiosity about such multilateral relationships that go so far as to conjure up visions for the future. The visualization people have of this world has turned the amusement park into a stage behind a rising curtain.

The operation of this amusement park is little less than a microcosm of the society. The scenes unfold before us, showing people’s mental power to picture the world and their pursuit of dreams. The descriptions of multifarious events are based on the algorithms of social media and users’ interpretations of messages. They embody quotidian routines and collective effects by means of games, thereby serving as the models that parody our cultural modality. The animals in this amusement park express people’s social identities; and their actions brim with deliberate intentions and ambiguous metaphors. Besides, they take on self-indulgent, bantering and mistimed role identities, and the game of power between the referents and the system begins with the viewers’ speculations. The plot unfolds thereafter as a dialectical voyage of defining self-value.

The consciousness-altering photo manipulation and the sentiment-arousing images shepherd the viewers to continuously write stories by means of autopoetic visual experiences and inconclusive collective actions, and to develop a fascinating, starry constellation of styles by conjuring up sudden visions through rambling and mapping. This is a contemporary allegory in which acts overlap and scenes intersect with one another. It contains mutual references among social structures, survival mechanisms and role identities. By virtue of rendezvous and appearance, the light, the carousel and the animals lingering in the amusement park seem to portend an era of re-coded social media culture.

主要個展

2018 《FOTOFEVER》,CARROUSEL DU LOUVRE,巴黎,法國。

2016 《編碼者》,INART SPACE,台南,台灣。

2015 《The Manipulator》,Okinawa Contemporary Art Center,沖繩,日本。

2012 《雜碎寓言》,INART SPACE,台南,台灣。

2010 《空景》,奧克蘭 UNITEC 大學,奧克蘭,紐西蘭。

2008 《我不乖》,岐阜文化中心,日本。

主要聯展

2019 《透視假面–甜楚現代性》,克拉斯諾亞爾斯克美術館,克拉斯諾亞爾斯克,俄羅斯。

2019 《影像焦慮》,國立台灣美術館,台中,台灣。

2018 《生活動物園》,人文遠雄博物館,新北,台灣

2018 《Fotofever – Photography Art Fair》,Carrousel du Louvre,巴黎,法國。

2018 《盛放台灣》,駐新加坡台北辦事處, 新加坡市,新加坡。

2018 《台北國際攝影節 – 境外・內爆》,中正紀念堂,台北,台灣。

2017 《Fotofever – Photography Art Fair》,Carrousel du Louvre,巴黎,法國。

2017 《「非常時期」非常廟二十週年展》,VT Artsalon,台北,台灣。

2017 《動物派對》,駁二藝術特區,高雄,台灣。

2016 《Fotofever – Photography Art Fair》,Carrousel du Louvre,巴黎,法國。

2016 《連州國際攝影年展》,廣東,中國。

2016 《時代的位移》,高雄市立美術館,高雄,台灣。

2015 《台北國際藝術博覽會》,台北世界貿易中心,台北,台灣。

2015 《夢・棲地 – 館藏青年藝術主題展》,國立台灣美術館,台中,台灣。

2014 《台北國際藝術博覽會》,台北世界貿易中心,台北,台灣。

2014 《日本台灣新世代藝術家交流展》,Artislong Gallery,京都,日本。

2003 《2003 台北美術獎》,台北市立美術館,台北,台灣。

獲獎

2012 獲選國立台灣美術館 Yes, Taiwan! 2012 Taiwan Biennial「台灣報到-台灣美術雙年展」參展藝術家。

2011 獲選國立台南藝術大學「DELTA 亞州生活手勢」出訪北京中央美術學院交流藝術家。

2010 獲選出訪亞洲紐西蘭基金會 Asia New Zealand Foundation 藝術家駐村計劃,台北國際藝術村。

2005 高雄美術獎,首獎。

2004 第 58 屆全省美展,雕塑類第三名。

2003 台北美術獎,優選。

典藏

白兔美術館,澳洲。

Psychic Temple,美國。

文化部藝術銀行,台灣。

高雄市立美術館,台灣。

國立台灣美術館,台灣。

Selected Solo Exhibitions

2018 FOTOFEVER – Photography Art Fair, Carrousel du Louvre, Paris, France.

2016 Transcoder, INART Space, Tainan, Taiwan.

2015 The Manipulator, Okinawa Contemporary Art Center, Okinawa, Japan.

2012 Trivial Fables, INART Space, Tainan, Taiwan.

2010 BLANKSCAPE, UNITEC university, Auckland, New Zealand.

2008 I don’t follow the rules, Gifu City Culture Center, Japan.

Selected Group Exhibitions

2019 Behind the Mask: Rose of Modernity, Museum Center Krasnoyarsk, Krasnoyarsk, Russia.

2019 Anxiety of Images, National Taiwan Museum of Fine Arts, Taichung, Taiwan.

2018 Beyond Zoology:Humans and Animals, Farglory Museums, New Taipei, Taiwan.

2018 FOTOFEVER – Photography Art Fair, Carrousel du Louvre, Paris, France.

2018 Taiwan in Full Bloom, Taipei Representative Office in Singapore, Singapore City, Singapore.

2018 TAIPEI PHOTO – External Impact X Internal Explosin, National Chiang Kai-Shek Memorial

Hall, Taipei, Taiwan.

2017 FOTOFEVER – Photography Art Fair, Carrousel du Louvre, Paris, France.

2017 Very Period, VT Artsalon, Taipei, Taiwan.

2017 PIER ZOO, The Pier-2 Art Center, Kaohsiung, Taiwan.

2016 FOTOFEVER – Photography Art Fair, Carrousel du Louvre, Paris, France.

2016 Lianzhou Foto Fastival, Guangdong, China.

2016 Transition of Times, Kaohsiung Museum of Fine Arts, Kaohsiung, Taiwan.

2015 Dreams – Habitations, , National Taiwan Museum of Fine Arts, Taichung, Taiwan.

2015 ART TAIPEI 2015, Taipei World Trade Center Hall, Taipei, Taiwan.

2014 The 2nd International Young Artists Exchange Exhibition JAPAN x TAIWAN, Artislong Gallery,

Kyoto, Japan.

2014 ART TAIPEI 2014, Taipei World Trade Center Hall, Taipei, Taiwan.

2003 Taipei Arts Award, Taipei Fine Arts Museum, Taipei, Taiwan.

Awards & Honors

2012 Participating Artists.Yes, Taiwan-Taiwan Biennial, National Taiwan Museum of Fine Arts.

2010 Residency artist, 2010 Internation Residence project for Asia New Zealand Foundation, Taipei

Artist Village.

2005 First Prize, Kaohsiung Awards 2005.

2004 Bronze Prize, The 58th Taiwan Provincial Fine Arts Exhibition.

2003 Honorable Mention, Taipei Arts Award.

Public Collection

White Rabbit Gallery, Sydney, Australia.

Psychic Temple,U.S.A.

Art bank, Ministry of Culture, Taiwan.

National Taiwan Museum of Fine Arts, Taiwan.

Kaohsiung Museum of Fine Arts, Taiwan.

YIA#02 – Seven YCH

“他深刻的圖像,就像音樂和節奏一樣優美”

“ His profound images, as beautiful as music and rhythm”

YIA ART FAIR#02

October 31 – November, 4 2019

Le Rivoli Building – 118 Rue de Rivoli,75001, PARIS

Opening: October 31, 12pm (Invited Guests Only)

V&E ART Stand: N1

Seven YCH,台灣藝術家,同時也是獲獎作家和策展人。從90年代上大學起就開始練習現代藝術攝影。於2002年畢業於北京電影學院電影導演專業,獲碩士學位。目前攝影作品已經常於國際上展出,並被多間私人企業及全世界的藏家收藏。

Seven YCH, Taiwanese Artist, literature-award-wining poet/writer, and the curator. He started to practice his modern art photography while he was at the university in the ’90s. He graduated with M.A. in film-directing from Beijing Film Academy in 2002. His photography has been exhibited internationally and has been collected by private corp. and collectors all over the world.

Seven YCH 喜歡探索事物的矛盾之處。他擁抱寒冷中的溫暖,接受混亂中的偶然,從微觀通往宏觀,從確定性中喚起抽象性。他認為唯一能夠實現空虛的是詩意感。近年來,他潛心研究混合內在與外在景觀的新領域,描繪心理狀態的現實,並提出了有趣的無邊際的故事的獨特圖像。

YCH is interested in exploring the contrariety of the objects. He likes to embrace the warmth in the coldness and to accept the serendipity amidst the chaos, to evoke the immensity from the insignificance as well as the abstract from the certainty. He believes the only thing that can fulfill the emptiness is the poetic sentiment. In late years, he dives into a new territory of mixing inner and outer landscapes, depicting the realities of mental state, and comes out with intriguing unique images of spacious stories.

此次展出的系列作品,藝術家持續進行對於「質地」的思考。而在人類腦袋裡迂迴飛轉並脫俗超凡的,是名為想像力的透明「質地」,深深吸引著他。運用想像,可以讓水成為鏡子再成為自我的虛像;想像可以是從前是現在也是以後;想像墊高了科學、藝術、以及文明的維度;想像是隱喻的也是象徵的;想像是藝術家欣然接受並戴上的一頂王冕,而這頂神聖的王冕,讓宇宙中任何人,皆有能力往來俗世和宇宙時空之間,不費微力。人,生為一種俗世裡的「物質」,卻被給予了超越俗世位階的權柄,詩意因此存在。

From the exhibited series of works, YCH continues the exploration of “Texture”. He is trying to see through the “Substance” in mankind with the collage images and the poetic shadows. In his images, referring the imagination as the “Texture", lead the viewers to fly effortlessly into a transparent spacious land. From the artist’s point of view, the ability of mankind to imagine can be considered as a marvelous gift that allows us to travel through time and space, from a momento to eternity, from the beginning till the end.

EXHIBITION:

2018  HOLY CROWNS / NO. TWO : THE ANIMALISM IN ANIMA | group | A Day Gallery | Taipei City Taiwan

2017  HOLY CROWNS / NO. ONE : THE TEXTURE OF IMAGINATION | solo | A Day Gallery | Taipei City Taiwan

2014  BEING | solo | 73 Gallery | Taipei City Taiwan

2008  LOW | the New York Asian Art Fair | group | Lincoln Center | NYC USA

2007  LE VOYAGE AU PRINTEMPS | solo | Whotogether Gallery | Taichung City Taiwan

2007  ELEVATION | solo | Sofitel Hotel Gallery | Bangkok Thailand

AWARD:

2007  International Photography Award | honorably mentioned | categories in architecture/ interiors, fine art/ still life, special/ other, nature/ trees, people/ children, people/ family, people/ portrait, etc.

2006  the National Art Museum collection project | finalist 

CURATOR:

2019  TEA READING | Eslite Bookstore & 73 Gallery | Taipei City Taiwan

2019  THE CARNIVAL IN BABEL | Woolloomooloo Gallery | Taipei City Taiwan

2018  HOLY CROWNS / NO. TWO : THE ANIMALISM IN ANIMA | A Day Gallery | Taipei City Taiwan

2017  HERMES X BVL | Bellavita Boutique | Taipei City Taiwan

OTHER :

2006  TO BE MEMORIZED, OR FORGOTTEN | officially screening | categories in documentary | Austin Film Festival | Texas USA

2002  THE OTHER MOON | silver prize | categories in documentary | East International TV Station Award | Shanghai China

1998  THE TALE OF SENSIBILITY | golden prize | categories in poetry | Golden Camel Award | Taipei City Taiwan

YIA#02 – Isabel Devos

«Her landscapes are not born of reality but are sublimated and brought to life by small details.»

「 她的風景並非源於現實,而是通過微小的細節而昇華並賦予了生命。 」

YIA ART FAIR#02

October 31 – November, 4 2019

Le Rivoli Building – 118 Rue de Rivoli,75001, PARIS

Opening: October 31, 12pm (Invited Guests Only)

V&E ART Stand: N1

Isabel Devos, Belgium Artist, graduated at the KASK & CONSERVATORIUM School of Arts Gent. After several years of functional work, she presented her ‘Contemplative Landscapes’ at Casa Argentaurum in Ghent, Belgium. In 2015 she was one of the laureates of Urbanautica Institute’s portfolio review. In March 2017, she showed a selection of her images at Mi Galerie, Paris.

The series ‘Contemplative Landscapes’ pushes the viewer on the border between human and nature to a point that made possible to imagine landscapes from single traces of water on sluices and shores, ready-made details, crops of reality. An expanded view of the world, a further dimension, more open and contemplative. As well said by Dieter Debruyne «by isolating these parts from its context, a peculiar and abstract image arises, referring to the possibility of a landscape and the multi-layered characteristics of a painting». This is not just meant to re-discover the universe in a microcosm; in this act of recognition of the beauty of nature there is something redeeming. «Because it’s in our nature, humans tempt to control nature by building waterways, sluices, and artificial lakes. Hence nature reacts on these borders by leaving remnants behind.» The impact of certain artists is inevitable.

Through photography Isabel gives us a pictorial view of the world, with an open and therefore contemplative mind. This is not just meant to re-discover the universe in a microcosm; in this act of recognition of the beauty of nature, there is something redeeming. Beauty is in the eye of the beholder people say. And maybe it is, and there is no artifice, bank, wall, or anything that can truly contain it. Her landscapes retain an expressionist attitude, with a reminder of the cross-references to the color field research of Rothko, the dull and somewhat dramatic palette of William Congdon landscapes, the attention on daily subjects of Richter, and the ability to mislead the viewer and to cause distraction on “what it is” of Rudolf Stingel. All these elements feed Isabel Devos’s vision, an expressive synthesis of rare beauty. An operation of abstraction that is not new. Still the results of Isabel are impressive and of rare beauty.

– Partly excerpts from the article of Steve Bisson on the website of Urbanautica

伊莎貝爾·德沃斯(Isabel Devos)比利時藝術家 , 畢業於根特 KASK & CONSERVATORIUM 藝術學院。經過幾年對自身藝術理論的積累與探索之後,她在比利時根特的Casa Argentaurum展出了她的“沉思景觀”系列作品。 2017年3月,她在巴黎的Mi Galerie展出多幅個人作品。

<沉思景觀>系列作品將觀者推向人與自然關係的邊界,並使之能夠透過微觀景物去聯想宏觀景物的樣貌 。從此一概念出發 , 邀請觀者放寬對世界的視野,經過沉思的過程,以獲得對這個世界的維度更加開放性的理解。正如Dieter Debruyne所說的,“從主體的上下文中分離出部分細節,就自然產生了奇特而抽象的圖像,而這部分可以被指認為是風景中蘊含的可能性和作品中潛在的多層特徵”。這不僅僅意味著我們將有機會在一個微觀世界中重新發現浩瀚宇宙;我們還可能因為承認自然之美的過程中尋回那些人類與自然關係中闕漏的平衡關鍵。藝術家無可避免地必須以他們的方式表達出這樣的衝突「由於這是我們的本性,人類會試圖建造水路,水閘和人工湖來控制自然。因此,自然界就會因此在此一平衡關係上做出反應。」

通過攝影作品,伊莎貝爾用開放的,因此而具有沉思性的方式為我們提供了這個世界的圖像性。自然之美是個人主觀的,的確,沒有任何人工產物,河堤,牆壁或任何能夠真正容納自然之美。從她的風景當中我們可以發覺表現主義的態度,以及一些藝術史上可以參考的依據:如Rothko一般的色彩領域研究,William Congdon風景畫中沉悶且同時又戲劇性的顏色表現方法,也發現如Richter日常主題的關注以及誤導觀者的能力。抽像繪畫手法或許並不新穎,但從伊莎貝爾的獨特藝術論述之中融合了這些元素,可以說是一種稀有美感的綜合表達,讓伊莎貝爾的作品仍然令人印象深刻,而且罕見。

YIA#02 – 王艾斯 Wang IS

王艾斯 (Wang IS,本名王聖文),現居台灣,擅長人像、景觀及建築作品創作,喜歡用獨特的視角,嘗試透過攝影角度呈現作品面貌,藉此探索影像的多變性與可能性。獲得多項國際大獎,2017年獲得「巴黎PX3 ;巴黎國際攝影比賽」藝術特效類第一名,二度獲得台灣藝術銀行購藏。

Wang IS, Taiwanese Photographer, experts in figures, urban scenery, and architecture photos. In order to explore the variability and possibility in images, he tries to present the origin of creations by shooting the images with his unique perspective. He has great experiences in winning international awards,  such as the First Prize of Paris PX3 2017 Professional Fine Art/Digitally Enhanced in 2017, and have been collected by the Institution “Art Bank” in Taiwan.

YIA ART FAIR#02

October 31 – November, 4 2019

Le Rivoli Building – 118 Rue de Rivoli,75001, PARIS

Opening: October 31, 12pm (Invited Guests Only)

V&E ART Stand: N1

基於自身對建築空間的熱愛,王艾斯一直不斷嘗試空間攝影創作,在2016年開始發想執行的「X-Y建築立面」系列作品,以X-Y 建築立面的概念,顛覆對於建築攝影的觀念。

「當面對由垂直及水平所構成的建築立面時,隨著觀賞角度不同,景觀將呈現不同程度變化。我想探索在複雜的當代建築群中,景觀變化的可能性能夠有多少種。」

Based on his passion for architectural space, Wang has been experimenting to explore space through photography. Starting from 2016, he began to implement the “XY Building Facade" series, trying to subvert the concept of how people think of the architecture photos by his “X-Y Building Facades” series.

“When people face the facade constructed in the vertical and horizontal line, the architecture will show various changes with different viewing angles. I long to explore how many varieties of landscape view can be changed of those complex contemporary buildings."

王艾斯想找到有別於一般觀看建築的方式,他嘗試透過攝影角度呈現更多建築的面貌,他通常會嘗試兩到四種不同拍攝角度,藉此探索當代建築的多變性與可能性。目前,他聚焦於台灣大型當代特色建築,包含故宮南院、十三行博物館與中台灣創新園區等,均是他拍攝的主角,此次展出的作品即為台灣苗栗客家文化園區的三種面向。未來,他也將繼續以他獨特的視角去發掘更多國內外特色建築的可能性。

Wang longs to find a way to distinguish it from the general view of architecture. He tries to present more architectural features through his photography. The Artist usually tries two or four different shooting angles to explore the variability and possibility of contemporary architecture. He is now focusing on Taiwan’s large-scale contemporary architecture, including the National Palace Museum and National Operas. The exhibited works here are the three points of view of the Hakka Cultural Park in Miaoli,Taiwan.

國際影像比賽職業組得獎紀錄 Awards:

●2017年「MIFA;莫斯科國際攝影比賽」抽象類第一名及建築類第三名

MOSCOW 2017 Professiona Fine Art-Abstract  First Prize、Architecture-Buildings 3rd Prize

●2017年「PX3 ;巴黎國際攝影比賽」藝術特效類第一名

PX3 2017 Professional Fine Art/Digitally Enhanced First Prize

●2016年「PX3 ;巴黎國際攝影比賽」職業組廣告類2面榮譽獎

PX3 2016 Professional Advertising/Architecture、Advertising/Fashion ,a total of 2 surface Honorable Mention

●2015年「PX3 ;巴黎國際攝影比賽」人民人氣票選廣告類第三名及3面榮譽獎 

PX3 2015 Professional People’s Choice Advertising/Other_AD Third Prize 

PX3 2015 Professional Advertising/Beauty、Nature/Landscape_N、Fine Art/Other_FA ,a total of 3 surface Honorable Mention 

●2014年「MIFA;莫斯科國際攝影比賽」建築類及彩妝類2面榮譽獎 

MOSCOW 2014 Professional  Architecture/Buildings 、Advertising/Fashion ,a total of 2 surface Honorable Mention

●2014年「PX3 ;巴黎國際攝影比賽」第二名、第三名及2面榮譽獎 

PX3 2014 Professional Advertising/Beauty Silver 

PX3 2014 Professional Advertising/Beauty Bronze 

PX3 2014 Professional Portraiture/Self-Portrait、Portraiture/Children,a total of 2 surface Honorable Mention 

歷年主要展覽 Exhibitions: 

●2019 巴黎 YIA 當代藝術博覽會#02,巴黎,法國

YIA ART FAIR#02, Le Rivoli Building, Paris, France

●2019「2019夏季當代攝影沙龍展」,台北收藏交易中心,台北市,台灣

2019 「Contemporary Photo Salon Summer 2019」, Auction Center Taipei, Taipei City, Taiwan

●2018-2019非自然現象,藝術銀行,台中市,台灣
2018-2019 Sanction of ambition, Art Bank, Taichung city, Taiwan

●2018 「X-Y建築立面」,PhotoShopping攝影博覽會,法國巴黎羅浮宮

2018 “X-Y Building Facade”, PhotoShopping art fair, Carrousel du Louvre, Paris, France

●2018 「X-Y建築立面」攝影個展,國際機場藝文特區,台灣桃園

2018 “X-Y Building Facade” Photography exhibition, International Airport Cultural and Artistic exhibition, Taoyuan, Taiwan

●2018「X-Y建築立面」達帕亞洲攝影藝術博覽會,台灣台北市

2018“X-Y Building Facade”, Digital Art Photography in Asia, Taipei City, Taiwan

●2017「X-Y建築立面」,福爾摩沙國藝術博覽會,台灣台北市

2017 “X-Y Building Facade”, Formosa Art Show, Taipei City, Taiwan 

●2016 「XYZ的建築與景觀群像」Fotofever攝影博覽會,法國巴黎羅浮宮卡爾塞廳

2016 “Building Portraits and the x-y-z axis”, fotofever art fair, Carrousel du Louvre, Paris, France 


YIA#01 – 鄒駿昇 Page TSOU

鄒駿昇:「我的創意源自於所接觸到的好人與壞人,看過的書,念念不忘的電影,吃過地方小吃或米奇林美食,喝過的洋墨水,跑過的都市…生活中的所有感受與經驗都是我想像的來源。」

“My creativity is originated from the people I have met, the books I have read, the movies I have never forgotten, the local dishes or the Michelin cuisine, the foreign lives, the city I’ve been through… All feelings and experience in my live are my source of imagination." – Page TSOU

YIA ART FAIR#01

October 24-28, 2019

Le Rivoli Building – 118 Rue de Rivoli,75001, PARIS

Opening: October 24, 12pm

V&E ART Stand: N1

身兼策展人及插畫家,大學主修國畫與設計,役畢後前往英國皇家藝術學院學習平面設計和視覺藝術,畢業時被法國時尚雜誌《WAD》評選為最傑出新銳之一。近年來,鄒駿昇持續個人繪畫創作,作品經常受邀於國內外展出,此外,細膩、典雅、詼諧的風格亦獲得 Gucci、Montblanc、Johnnie Walker 等品牌青睞,合作推出藝術創作。2016 年受邀負責策辦台北設計之都的國際設計展;2017 年波隆那兒童書展「拉加茲童書獎」年度特別主題「藝術童書」(Children’s Books on Art)評審特別推薦獎,並於西班牙馬德里 ABC 美術館(Museo ABC)舉行個人國際巡迴展「Hide and Seek」。

Taiwanese curator and illustrator, was majored in Chinese painting and design in university. After that, he went to the Royal College of Art in London to study graphic design and visual art. After graduation, he was rated as one of the Most Outstanding New Talents by the French fashion magazine WAD. His works are often invited to exhibit internationally. In addition, the delicate, elegant and witty style of his works has also been favored by brands such as Gucci, Montblanc and Johnnie Walker. In 2016, he was invited to be responsible for the Visual Taipei exhibition of World Design Capital; In 2017, he won the BolognaRagazzi Award, and also held a solo exhibition “Hide and Seek" at the Museo ABC in Madrid.

2010年鄒駿昇應美國雕塑藝術家 Ray King 的邀請,參與 Ray King 在新北市蘆洲捷運站所進行的公共藝術作品設置計畫。他以平面繪畫的形式傳達公共藝術作品的概念。2011年鄒又以《舞之羽》的插畫作品,參加該年度的義大利波隆納插畫展,一舉奪得首獎,接著拿下美國3X3當代插畫展全場大獎,成為國際插畫界備受矚目的新秀,此系列成為藝術家創作的重要里程碑。

In 2010, Tsou participated in the public installation art project in the Taipei Metro Station which is invited by American sculptor Ray King. In 2011, Tsou participated in the Bologna Illustrator Exhibition of Italy in the year with his series paintings “Dance of Feather" and won the first prize and then selected as the best of show in the 3X3 Professional show of Contemporary Illustration in America. As a prospect, this series has become an important milestone in the creation of artists.

評審團:鄒的作品相當精細,畫中表現傳統平面設計美感,除了充分顯現繪畫技巧,也富涵故事性,作品中對於環境的描述,流露出濃烈的人類情感,看待世界的方式具有強烈的個人色彩。

Jury: “Within his refined works, the subtle beauty of traditional graphic drawing narrates the story behind it. The exhibited works welcome people to explore the world drew by the artist with his emotional and personal perspective."

鄒駿昇的作品向來以細膩的畫風及豐富的故事性著稱,他喜歡在畫面中植入各種圖像線索,藉以傳達某種特殊的訊息但又給予讀者自由詮釋的可能性。例如在《舞之羽》那座陰暗、陳舊的城市中,到處張貼、懸掛的廣告招牌及海報暗示了這座城市的歷史脈絡;代表威權統治的「老大哥」(Big Brother)及史達林的鬍子,加深了城市陰沉、保守的印象。同樣地,插在魔術師帽子上的羽毛,無疑是象徵了藝術的想像力與創造力,但它同時也可以是驅走黑暗的陽光、催人入夢的搖籃曲、或是一杯令人舒緩的好茶。在英國倫敦學習、生活的經驗,讓鄒駿昇非常了解是什麼能讓我們的生活與城市變得更豐富、更美好。

Tsou’s works have always been known for his delicate style and rich storys. He likes to embed various graphics in the paintings as the clues to convey a special message but also offer the readers the possibility of free interpretation. For example, in the dark, old city of Dance Feather, advertisements and posters posted and hanged everywhere suggest the historical context of the city; The figure of Big Brother and Stalin’s beard representing authoritarian rule, it has deepened the impression of a gloomy and conservative city. Similarly, the feathers inserted in the magician’s hat undoubtedly symbolize the imagination and creativity of art, but it can also be the darkness who drives out the sun, a lullaby that evokes dreams, or a soothing nice tea. Lifes and experience in London, England, let Tsou knows very well what makes our life and city richer and better.

藝術家試圖打開眼界,練習各種領域的可能,他不去限制自己,除了畫畫外,也參與空間設計,接許多不同類型的案子。他解釋,「我做的每一件事情都是在做選擇,多方嘗試後回過頭來,回到插畫這個小小的畫面上,會讓我的創作更精準。」許多創作者將生活全部奉獻給藝術,對現階段的他而言,藝術只是生活的一部分,因為藝術始終源於生活。為了好好生活、好好創作,先從享受每一天,享受每個片刻的選擇開始。

Artists try to reaches every possibility of various fields. He does not limit himself. In addition to painting, he also participates in space design and to do many different types of cases. He explained, “Everything I do is making choices. After many attempts, I will make my creation more precise." Regarding art, for him at this stage, it is only part of life, because art always comes from life. In order to live a good life and make a good art, start by enjoying every moment of choice.

得獎記錄:

2019 美國 Correll Book Awards / winner

2017 義大利波隆那 拉加茲獎 藝術類評審特別獎

2016 義大利波隆納插畫展入圍

2015 美國 American Illustration 34

2015 英國 插畫家協會 AOI / finalist

2015 美國 3×3 當代插畫藝術競賽繪本類 / 金獎 gold

2014 美國 3×3 當代插畫藝術競賽 / 優選

2014 Shopping Design / Best 100 年度創作者

2012 美國 American Illustration 31

2011 美國 3×3 當代插畫藝術競賽 / 全場大獎 best of show

2011 義大利波隆那插畫展 SM國際插畫大獎 / 首獎

2011 波蘭 Vidical 國際月曆設計比賽 / 銅獎

2011 美國 Communication Arts 52

2010 澳洲 Semi Permanent

2010 義大利波隆那插畫獎

出版紀錄

2012 作品收錄於 德國 gestalten 出版 I l lust rat o rs Unl imi ted,

2012 西班牙 SM 出版《勇敢的小錫兵》繪本

2012 作品收錄於 德國 gestalten 出版 Little Big Book

2013 台北市立美術館合作出版 繪本《禮物》

2013 作品收錄於日本 Pie Books 出版 Next Generat ion In Asia Creat ive

2014 作品收錄 於德國 gestalten 出版, V isual Fami l ies

2015 台北建城 130 週年繪本《軌跡》

2016 與英國出版社 Templar 合作原文書《Highest Mountain, Deepest Ocean》

2018 與英國出版社 Templar 合作原文書《Tallest Tower, Smallest Star》

展覽紀錄

2019 啓示的起始 個展 學學文創 台北

2019 Le immagini della fantasia 35 聯展 義大利

2018 西班牙 Caixaforum 當代美術館 聯展

2017 西班牙 ABC Museum 個展

2016 波隆那插畫展 義大利 日本 中國

2014 page magazine 個展 台灣創意中心

2014 禮物個展 台北市立美術館

2014 波隆那國際插畫展 義大利 日本

2013 台北藝術博覽會

2012 Page Tsou x Herman miller 個展 台北

2012 波隆納國際插畫展 義大利 東京 高雄駁二

2011 國際設計三年展 國家博物館 北京

2011 西班牙版畫博覽會 馬德里

2011 70 80 台灣新生代設計人展 北京、深圳、成都、杭州、廈門、西安

2011 The And 個展 LAVA Gallery 倫敦 英國

2011 Encoded Systems 聯展 Four Corners Gallery 倫敦 英國

2010 The And 個展 Badlambs 倫敦 英國

2010 Vidical 聯展 海報博物館 華沙 波蘭

2010 英國插畫協會插畫聯展 LCC 倫敦 英國

2009 Illustrative 國際插畫聯展 柏林 德國

2009 MAP Making 錄像藝術展 倫敦 英國

2009 台北美術獎 台北市立美術館 台北

2008 台灣國際版畫雙年展 國立美術館 台中

其他經歷 :

2019 台灣波隆那 30 年策展人

2017 台北世界設計之都 Visual Taipei 策展人

2015 獲法國文化協會邀請至巴黎西堤藝術村(Cité internationale des Arts)駐村

YIA#01 – 鄭崇孝 Chong Xiao ZHENG

鄭崇孝,油畫藝術家,1988年出生於台北。以「摹寫」、「改造」為主要創作概念,挪用中國或者西方經典藝術名作之元素,並安排人物「嘟嘴男孩」生活於其中,進而重塑成反映當代生活景況新作,並利用這人形符號勾勒出畫面的敘事性跟趣味性;其後,鄭崇孝逐步將系列創作的「重製」素材延伸,從攝影作品、垃圾場回收畫布,至近期的中國古代山水之作,帶給觀眾視覺豐富的體驗。2017曾在台北市立美術館舉辦個展<嘟嘴男孩:重製計劃>。

Zheng Chong-Xiao, painter, 1988 born in Taipei。 With the concepts of “imitation” and “transformation,” Zheng makes use of the classical elements in both Chinese and Western arts and add the character “Pouting Boy” in the composition to reflect the contemporary life in nowadays. After that, Zheng keeps exploring his material for reproduction, from photograph to recycled canvas, and even the traditional Chinese landscape painting in his latest series. All the elements of reproduction enrich the visual experience. In 2017, he had his solo exhibition <Pouting Boy: Reproduction Plan> in Taipei Fine Arts Museum.

鄭崇孝在嘗試再造中國古畫的過程中,以中國文人山水畫為主,先經過水彩實驗,而後研究了芥子園畫譜,再以油畫繪製成卡漫風格。這些古代名家的畫作在中國文人畫主張「畫家初以古人為師,後以造物為師」的臨摹學習過程中,早已成為一種「圖示」(pattern)。鄭崇孝認為,中國山水畫所著重抽象的、氣韻的、文人氣質等觀念與現今我們生活中的美感經驗有極大的落差,因此現在,他以色塊層層堆疊出山石肌理,再描繪出漸層而濃密的綠葉,試圖透過卡通漫畫的方式來再製中國山水畫,在製作中試圖尋找一個古今之間的美感平衡。

In the process of trying to recreate Chinese ancient paintings, Zheng mainly used Chinese literati landscape paintings, first through the watercolor experiment, and then studied the Manual of the Mustard Seed Garden, and then finish the oil painting in Japanese comic and animation style. Zheng believes that the concept of abstract, and literati temperament in Chinese landscape paintings has a great gap with the aesthetic experience in our lives today. Therefore, now he stacks the texture of the mountains with color blocks and then draws the layers of thick green leaves, trying to reproduce Chinese landscape painting through comic style, in order to find a balance between beauty and ancient times in production.

而他將自己的形象轉換為自畫像「嘟嘴男孩」悠遊於畫中,取代了古代的點景人物,並以來科技及能源為主題介入古代山水,將原本古代山水畫中藉自然尋道、觀瀑、昗想的文人思惟,轉化為年輕世代熟悉的電玩遊戲風格,造成畫面的多重衝突感,同時也提供了新的視覺經驗,使觀者在其中投射自身為自然的「守護者」。

He converted his image into a self-portrait “Pouting Boy “, who traveled in the paintings and replaced the ancient figures, and he has intervened in ancient landscapes by the elements of the technology and energy as the theme, therefore, the traditional literati thinking such as the natural exploration and meditations are transformed into a familiar video game style of the younger generation, which creates a sense of multiple conflicts in the picture, and also provides a new visual experience in which the viewer projects himself as a natural “guardian."

而從小在土城工業區長大的鄭崇孝,對河濱旁生態綠地、污染工廠並存的衝突感有著很深的印象,也在他心中種下關心環保議題的種子。因此在畫面的安排上,加以置入自然、環保、能源等主題,試圖在時空移轉之間尋求科技與生態的平衡點。其作品特別關注人類、機器與環境之間的關係,其明快的敘事手法,引領觀者遊歷於山水中,思索未來文明發展與環境共生的可能性。

Zheng, who grew up in the Industrial Zone, was deeply shocked by the coexistence of the ecological green park and polluting factories along the riverside. Therefore, in the composition of his artworks, the theme of nature, environmental protection, energy, etc. is a major part of it, and attempt to seek a balance between technology and ecology in time and space. His works also pay special attention to the relationship between human beings, machines and the environment, and his narrative approach is leading the viewers to travel in the mountains and waters in his works, to figure out the possibility of future civilization development and environmental symbiosis.

學歷 Education

2014 國立臺灣藝術大學美術系

           Graduated from Department of Fine Art,

           Nation Taiwan University of Arts, Taipei, Taiwan, BFA

2019. 國立台灣藝術大學美術系 碩士

     Graduated from Department of Fine Art,

          Nation Taiwan University of Arts, Taipei, Taiwan, MFA

獲獎 Awards

2018. 107年全國美術展 油畫類 入選

           2018 National Exhibition, ROC Oil painting

2018   2018 高雄獎 油畫類 入選

           2018 Kaohsiung Award, Oil painting

2017   2017 文化部MIT新人特區

            2017 Made In Taiwan

2016   2016臺灣美術新貌展 入選

           The 2016 Taiwan Emerging Art Awards

2015 第13屆桃源創作獎 入選

            The 13th Taoyuan Contemporary Art Award

2013   2013台北美術獎 優選

           2013 Taipei Art Awards, Honorable Mention

典藏 Collection

2016 105年度藝術銀行典藏

            Art Bank, Taichung, Taiwan

2015   獲台北市立美術館典藏

            Taipei Fine Museum, Taiwan

2015   104年度藝術銀行典藏

            Art Bank, Taichung, Taiwan

個展 Solo Exhibitions

2019.8 <小芳妮>鄭崇孝個展 |台灣 台北 藝星藝術中心

      <Little Bit Funny>Zheng Chong-Xiao Solo Exhibition, Star Gallery Taipei, Taiwan

2019.4. <嘟嘴男孩在西子灣> 鄭崇孝個展|台灣 高雄 中山大學蔣公行館

        <Pouting Boy In Sizihwan>Zheng Chong Solo Exhibition,

      ,  Art Center National Sun Yat-sen University ,Kaohsiung ,Taiwan

2018.8 <第三次工業革命> 鄭崇孝個展|台灣 新北 宏達國際電子總部大廳

       <The Third Industrial Revolution> Zheng Chong-Xiao Solo Exhibition,

High Tech Computer Corporation headquarters hall, New Taipei, Taiwan

2018.8 <山水普拉斯> 鄭崇孝個展|台灣 台北 藝星藝術中心

<Landscape Plus> Zheng Chong-Xiao Solo Exhibition, Star Gallery Taipei, Taiwan

2017.7 <嘟嘴男孩:重製計劃> 鄭崇孝個展|台灣,台北,台北市立美術館

            <Pouting Boy: Reproduction Plan> Zheng Chong-Xiao Solo Exhibition,

            Taipei Fine Arts Museum, Taipei, Taiwan

2015.9. <嘟嘴男孩> 鄭崇孝個展|台灣,新北,板橋435藝文特區

            <Pouting Boy> Zheng Chong-Xiao Solo Exhibition, 435 Art Zone, New Taipei, Taiwan

2014.11. <1987> 鄭崇孝作品展|台灣,台北,水谷藝術中心

              <1987> Zheng Chong-Xiao Solo Exhibition, Waley Art, Taipei, Taiwan

2013.3. <笑笑> 鄭崇孝個展|台灣,新北,板橋435藝文特區

            <Big Smile> Zheng Chong-Xiao Solo Exhibition, 435 Art Zone, New Taipei, Taiwan

YIA#01 – 郭彥甫 Yen Fu KUO

郭彥甫:「旅行從A點到B點的觀念有一股穿梭在時間與空間當中的意念,行李箱打開呈現的是當事人所有的秘密與所有最親密又分不開的關係,在時空中反射出人性面…」

“The concept of traveling from point A to point B contains a idea of moving through time and space. The unpacking of the suitcase presents all the secrets, all the most intimate and inseparable relationships, reflecting humanity in time and space…" – Yen Fu KUO

YIA ART FAIR#01

October 24-28, 2019

Le Rivoli Building – 118 Rue de Rivoli,75001, PARIS

Opening: October 24, 12pm

V&E ART Stand: N1

現為藝術家、創意表演家與演員,出生於台灣。曾以歌唱團體出道,作品跨足音樂、主持、戲劇、時尚模特兒等各領域,在各領域轉換角色的過程中,藝術家嘗試提升感官敏感度,去深入感受人類行為及其心理狀態,再融入自己獨特創作語彙以作品呈現所感受的世界。對郭彥甫而言,藝術是繁忙世界裡最寧靜平和之處,允許作品與自己深度對話的機會,逐步成熟其創作理念並建立起充滿個性的藝術標誌。作品多次於國際展出,2018年受邀在法國羅浮宮卡爾塞廳展覽,2019年於威尼斯雙年展、 釜山藝術博覽會、臺北當代藝術館展出,2020將在上海舉辦個展。

Painter, creative performer and actor, born in Taiwan, has been a pop singer, a model and a TV show host. However, he changed his career in the entertainment industry and chose to work in the art field, to develop a passion he has had since childhood. In the process of changing roles in various fields, the artist tries to enhance the sensitivity, to deeply understand human behavior and its psychological state, and to integrate into its unique artistic approach to present the modern world. For Kuo, art retain the peaceful corner in the chaotic world, and offering the opportunity to make the deep dialogue with his works. He has been invited to exhibit worldwide. In 2018, he has been invited to exhibit in the Salles du Carrousel of the Louvre in Paris, 021 Shanghai Art FairArt, and in 2019 Venice Biennale and Art Busan.

“我曾經做過的所有重要事情都可以放進一個小行李箱裡。”當馬塞爾·杜尚(Marcel Duchamp)在1952年說出這句話時,在某種程度上指的是他的行李箱藝術傑作《 行李箱里的盒子》(Boîte-en-valise),另一部分則是指行李箱如何在一個矩形單元空間中容納我們的整個生活。一直以來,行李箱對於所有流派的藝術家都帶來相當的啟發性,部分原因是它們的實用性,但主要歸功於其強大而多功能的象徵效果。行李箱經常象徵旅行,無論是作為一種休閒還是一種必需品。一方面,行李箱藝術品的存在,它們代表著其所有者的享樂主義,或是游牧式的生活方式,例如布魯斯·康納(Bruce Conner)和馬塞爾·德扎瑪(Marcel Dzama)的作品;另一方面,行李箱內容物品也揭示了其所有者的親密關係和無意識的自我身份認同,提供觀者另一個角度觀察人類關係曖昧不明的邊界。最終,這些可移動的物件開始具有自己的微觀宇宙,其中包含了過去或即將到來的未來。

“Everything important I have ever done can be put into a little suitcase” when Marcel Duchamp said in 1952, he was partly referring to his suitcase art masterpiece – Boîte-en-valise (Box in a Valise) and partly to the inherent ability of how suitcase contains our entire lives in a unit rectangular space. Throughout the ages, suitcases proved inspiring for artists of all genres and sensibilities partly due to their availability, but mostly due to their powerful and versatile symbolic effect. 

Suitcases often symbolize travel whether as an act of pleasure or as a necessity. On one side we have suitcase art pieces that represent hedonistic, nomadic lifestyles of its owners, like those made by Bruce Conner and Marcel Dzama, on the other, the packed items of the owner also reveal the intimacy and the unconscious self-identity which brought up the blur boundaries of human relationship from another perspective. Finally, these transportable objects can host a microcosm of their own composed of items that evoke either time past or the upcoming future.

自2015年起,藝術家專注於描繪各式各樣的行李箱,從此一系列作品中可以發現郭彥甫透過詼諧並保留想像空間的藝術手法將行李箱內的微觀世界重新解構,進而揭露出人性的另一種樣貌,向當代社會提出「何謂真實」的詰問,更進一步打破一般對人類心理狀態描述的絕對定律。本次展出的全新作品《 運動女孩》與《 鋼鐵父親》一方面邀請觀者透過打破和重建的方式與行李箱擁有者進行對話,一方面從微觀宇宙中的時空中重譯我們處在的宏觀世界。

郭彥甫從人性的窺探之中,重新定義對於藝術的解讀:「每個人需要的僅是從生命中找尋能夠好好活著的理由,因為人生而存在必有其因,而藝術創作之於我,就是生命力與故事性的源頭。」

Since 2015, the artist has focused on depicting a wide variety of suitcases. From the symbolic effects of a series of works, Kuo reveals another kind of reality of the humanity by re-deconstructing the microcosm in the suitcase through humorous and imaginative approach, thus put forward the question of “what is the reality?” to the contemporary society, and finally breaks the absolute rule of the description of the general human psychological state. The new works “Sports Girl" and “Iron Father" on the one hand invite viewers to dialogue with the owner of the suitcase through breaking and rebuilding process, on the other hand, re-interpreting our presence in the Macro-world from the time and space in the microcosm.

While observing the humanity through his artistic approach, Kuo redefines the interpretation of Art: “Everyone needs only to find the reason for living well from life, because there always is a reason to be existing, so does the Art creation is meaning to me which represents the source of vitality and story."

2019 

YIA(Young International Art Fair) #01, Paris, France

Global Art Affairs Foundation, GAA Foundation-The Biennale Venise ,Venise, Italy

ART BUSAN, Busan, Korea 

2018 

Art Taipei, Taipei, Taiwan

021 Shanghai Art FairArt , Shanghai, China

Art Shopping, Paris, France

Taichung, Blueride Gallery, Gruop Exhibition, Taichung, Taiwan

Judge of Bulerider Talent Award, Taipei, Taiwan

2017

Artist residency in Taichung Art Museum, Taichung, Taiwan

Looking For Someone’s Suitcase, Fish Art Center, Solo exhibition, Taiwan

2016

London’s Global Art Fair, London, UE

Art Formosa, Taipei, Taiwan

2015

Solo Exhibition -ZOOmIN Kuo Yen Fu, Taiwan

Art Formosa, Taipei, Taiwan

2014

Taipei Young Art, Taipei, Taiwan